忍者ブログ
[66]  [65]  [64]  [63]  [62]  [58]  [61]  [60]  [59]  [57]  [56
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

 アメリカのフォークソング・グループであるピーター・ポール&マリー(Peter, Paul and Mary)による曲です。右の男性がピーター・ヤーロウさん、左の男性がノエル・ポール・ストーキーさん、中央の女性がメアリー・トラバースさんの3人組です。

 この曲を初めて知ったのは、國府田マリ子さん・南かおりさんが歌う『PUFF~THE MAGIC DRAGON~』(ベストアルバム『My Best Friend 2』収録)でのことです。カバー曲であるのは知っていたのですが、原曲を聞くことはありませんでした。

 曲中、何度も繰り返されるフレーズがあります。

Puff, the magic dragon, lived by the sea
And froliced in the autumn mist in a land called Honalee.

 出だしでは、桃太郎における「むかしむかし、あるところにおじいさんとおばあさんがすんでいました」のようにワクワクさせてくれます。ところが、曲の終わりにはパフの孤独感が強調されていて、悲しさが募ります。同じフレーズなのに、前後の関係や歌い方で受ける印象が大きく変わります。
 そんな繰り返されるフレーズですが、Youtubeのライブ画像を見ていると、最後の繰り返しで歌詞を変えています。

Puff, the magic dragon, lives by the sea
And frolics in the autumn mist in a land called Honalee.

 「present tense!」と挟み込まれ、過去形が現在形に変わっています。過去形のままだと「パフという魔法の竜が住んでいたんだ(今は……)」という印象を受けます。現在形になることで「パフという魔法の竜が住んでいます」と独りながらも今でも暮らしている印象になり、少し救われる思いがします。「A dragon lives forever」という歌詞に紛うことなく永遠に暮らしていくのでしょう。

 NHK「おかあさんといっしょ」でも日本語詞で歌われていたようです。埋め込みができないので、ここにリンクしておきます。

○Youtubeより「パフ」
 http://www.youtube.com/watch?v=_N8ehIEXvVc


○絵本「魔法のドラゴンパフ」
 CD付の絵本です。さだまさしさんが翻訳をしています。

○CD「Forever YOUNG::ムーヴィング 」
 2008年に発売されたアルバムです。

○DVD「キャリー・イット・オン~PPMの軌跡 」
 ピーター・ポール&マリーの奇跡を綴っています。

拍手[2回]

PR
このサイトについて……
 思っていること、考えていることを誰に頼まれることもなく綴っています。自分の思考の整理として書いているので、日記ではありません。
 自分のアンテナに引っかかった面白いもの、興味惹かれるものも収集して記録しています。
 不定期連載です。気の向いたときにお立ち寄りください。

 なお、別サイトで読書記録をつけています。こちらにもお立ち寄りいただければ幸いです。
http://bookdiary-k.blogspot.com/
twitter
カウンター
(since 2009/02/01)
カレンダー
04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
クリックバトラー
忍者ブログ * [PR]